免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 发帖
查看: 6231|回复: 8 收起左侧
开启左侧

波德莱尔作品《忧郁之四》欣赏   [复制链接]

本帖最后由 知天斋 于 2016-12-18 17:37 编辑





   

    低垂沉重的天幕像锅盖,压在

忍受长久烦闷、呻吟的精神上:

它容纳地平线的整个儿圆盖,

向我们倾泻比夜更悲的黑光;

    大地变成了一座潮湿的牢房,

希望在那里像一只蝙蝠飞翔;

用胆怯的翅膀对这墙壁拍击,

又把头像腐烂的天花板乱撞;

    雨水托着那长而又长的水珠,

宛如一座大监狱的护条那样;

有一大群元声的卑污的蜘蛛,

在我们的脑壳深处张开蛛网;

    这时大钟突然疯狂暴跳起来,

向天空投以一阵可怕的吼叫,

如同无家可归的游荡的鬼怪,

开始顽固而执拗地沉吟哀号。

    一长列柩车没有鼓乐作为前导,

从我的心灵缓慢地经过;希望

战败而哭泣,残忍专制的烦恼

把黑旗插在我低垂的脑袋上。




收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖 顶0 踩0

最近看过此主题的会员

海上浮云
访问时间:2017-01-06 14:40
丁睿宸
访问时间:2016-12-23 12:33
知天斋
访问时间:2016-12-22 17:51
大海
访问时间:2016-12-20 18:44

点评
B Color Link Smilies

您还可以输入:个字符
X

 X

本帖最后由 知天斋 于 2016-12-18 09:58 编辑

回复 1# 知天斋
波德莱尔
点评
B Color Link Smilies

您还可以输入:个字符
X

 X

TOP

回复 2# 知天斋
《恶之花》象征手法的运用是一大艺术特色。而象征手法的运用又以《忧郁之四》为典型,所以这首诗从艺术上看很值得欣赏。《恶之花》有很多译本,但大致都差不多。比如第一节有人这样翻译:

低垂沉重的天幕想锅盖,压在
忍受长久烦闷、呻吟的精神上:
它容纳地平线的整个儿圆盖,
向我们倾泻比夜更悲的黑光;

有人说,《恶之花》有颓废主义的色彩,也有部分道理,所以我们在欣赏时需要批判地吸收。
点评
B Color Link Smilies

您还可以输入:个字符
X

 X

TOP

回复 3# 知天斋
找到了一个比较好的译本,将原来的译文替换过来了。大家继续欣赏。
点评
B Color Link Smilies

您还可以输入:个字符
X

 X

TOP

本帖最后由 知天斋 于 2016-12-18 18:03 编辑

回复 4# 知天斋

“忧郁”本是一种难以捉摸的、十分抽象的、只可意会难以言传的心态。波德莱尔别出心裁地用各种意象来表现这种心态。这就是无形变有形,抽象变形象,符合诗歌形象思维的特点了。中国古代的诗歌也有很多化抽象为形象的诗,如“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”即是。
本诗第一个意象:他把天空写成锅盖扣在地平线上,这就立即造成一种压抑感;既然是锅盖,那就不会发出白光,而只能是黑光。这里写的是自然,又写的是脑壳(圆锅形)和精神;黑光同忧郁的精神感受密切相连,因为黑色同阴郁的、悲伤的、沉闷的概念是相通的。
点评
B Color Link Smilies

您还可以输入:个字符
X

 X

TOP

作者写这首诗除了表达自己内心的忧愁苦闷,也从中提醒世人,无论在何时何地不能丢失自己内心最后一块美丽的田野,家园以及自己的精神支柱!
     因为忧郁过后人总会露出最美的微笑.....
点评
B Color Link Smilies

您还可以输入:个字符
X

 X

TOP

回复 6# 大海
谢谢大海朋友的回言!
诗中一连串意象从各个角度来描写忧郁,使难以捉摸的情感获得了具象的形态,以实写虚,以有形写无形,但有不是实实在在的有形,这能使读者再发挥想象,加一思索,去理解作者的良苦用心。
点评
B Color Link Smilies

您还可以输入:个字符
X

 X

TOP

回复 6# 大海
大海的解读很富于创新,诗歌的解读是二度创造,实际也是一种创新。
诗歌中的很多意象不是一般的、简单的比喻或图解,它们的含义是丰富的、复杂的、深邃的,具有哲理性。
点评
B Color Link Smilies

您还可以输入:个字符
X

 X

TOP

知天的详释让人能走捷径理解作品内涵、辛苦了朋友、问好。
点评
B Color Link Smilies

您还可以输入:个字符
X

 X

轻松时重量似薄纱,空净处迹痕飘浮云。

TOP

返回列表 发帖